Des mots et des actes

expression

2024 – Un nouveau chapitre à écrire ensemble 03. 01. 24

En 2024, nous mettons toute notre compétence à
votre service pour concrétiser vos idées.

Anche nel 2024 ci impegneremo al massimo
per realizzare i vostri progetti.

Wir freuen uns, Ihren Ideen auch im 2024
fachkundig Ausdruck zu verleihen!

Bonne année!
Felice Anno Nuovo!
Frohes Neues Jahr!

Antonietta, Aurélie, Bettina, Christine, Debora, Dominique, Nicole

Nouveauté dans la continuité 04. 04. 23

Nous sommes heureuses de vous faire part d’importants changements concernant notre coopérative.
Après trente années d’activité dans son bureau de traduction, notre partenaire de longue date, Nicole Wulf, a accepté un poste de traductrice en cheffe à la Confédération.
Nous avons donc l’immense plaisir de pouvoir reprendre ses client·e·s ainsi que toute son équipe de traduction. Nous souhaitons tout particulièrement la bienvenue à Debora Arroba, traductrice diplômée de la SAL, qui était en charge de la gestion de projet et de révision chez Wulf Übersetzungen et qui conserve ces mêmes fonctions au sein de notre coopérative. Ceci nous permet de garantir une continuité aux client·e·s de Wulf Übersetzungen mais aussi de disposer de suffisamment de ressources afin d’offrir des prestations de même qualité, car la satisfaction de nos client·e·s est notre priorité.

Architecture du paysage – annuaire bilingue D/F 14. 09. 22

Comme l’année passée, nous avons eu le plaisir de participer à l’élaboration du nouvel annuaire «anthos» de la Fédération suisse des architectes paysagistes (FSAP). Cette revue spécialisée, publiée par les éditions Hochparterre, se compose d’une part d’une série d’essais et d’entretiens sur les thèmes actuels du paysage et d’autre part, d’une sélection de 15 projets importants de l’architecture du paysage en Suisse. Notre équipe a traduit l’intégralité du volume, principalement de l’allemand en français, mais aussi du français en allemand.

Aujourd’hui a lieu le vernissage de la deuxième édition intitulée «anthos.Radical», nous félicitons la FSAP et Hochparterre pour ce magnifique ouvrage! En savoir plus.

Pour un aperçu de la première édition consacrée au climat urbain, cliquez ici.

Départ et bienvenue ! 02. 08. 22

Après cinq années de bons et loyaux services à la gestion de projets, Fabio Duarte nous quitte pour de nouveaux horizons. Nous le remercions pour ces belles années de collaboration et lui souhaitons tout de bon pour la suite.

C’est avec grand plaisir que nous accueillons Christine Menghini parmi nous afin d’assurer la gestion de projets aux côtés de Julie Maillardet.

Flexibles, ponctuelles et à votre service 03. 04. 20

En ces temps difficiles de pandémie, nous nous devons de contribuer à une communication rapide et efficace.
Solidaire, toute l’équipe de weiss traductions travaille à vos côtés afin de garantir une bonne circulation des informations, dans les meilleurs délais.
Nous vous souhaitons bon courage et surtout une bonne santé !
Votre équipe weiss traductions genossenschaft

Nouvelle année, nouveaux visages ! 14. 01. 20

C’est avec grand plaisir que nous mettons en ligne notre nouveau site Internet. Et comme un bonheur n’arrive jamais seul nous avons la joie d’accueillir une nouvelle membre dans notre coopérative ; Antonietta Longo est notre spécialiste en italien. Nous pourrons ainsi répondre encore plus facilement à vos attentes et vos besoins dans la langue de Dante.